Mieszkańcy wsi Zwippendorf
Żródło: All entries of Adreßbuch für den Landkreis Sorau 1938
Warto zwrócić uwagę na zróżnicowanie profesji i porównać to z zawodami naszych dziadków spod Wilna (sami rolnicy). Świbna była wsią własności rycerskiej (niemieckiej), dlatego niewiele tu nazwisk brzmiących po słowiańsku.
Nazwisko
Schulz
Jentsch
Maaß
Pohle
Pohle
Lischke
Rieger
Klischat
Schickora
Marten
Jurchen
Tschiche
Hörnisch
Lischke
Schritt
Schritt
Richter
Lischke
Otte
Siegert
Schefter
Weiche
Gutsche
Lischke
Lischke
Lischke
Siegert
Krause
Lucas
Schneider
Schober
Peterk
Schmidt
Schneider
Räbiger
Schefter
Schulze
Wonneberg
Siegert
Räbiger
Pohle
Jursch
Geist
Brinke
Büttner
Büttner
Büttner
Jente
Kasper
Nikolai
Pelzer
Rattke
Thomas
Stauß
Gramm
Luckey
Wilde
Jakob
Imię
Gottfried
Otto
Fritz
Kurt
Hermann
Martha
Gustav
Willi
Gerhard
Hermann
Hermann
Reinhold
Helmut
Hermann
Anna
Oskar
Erich
Hermann
Emil
Emil
Wilhelm
Friedrich
Otto
Willi
Richard
Hermann
Otto
Wilhelm
Paul
Klara
Gustav
Paul
Martha
Paul
Hermann
Paul
Otto
Pauline
Oswald
Paul
Oskar
Anna
Emil
Paul
Klara
Hans
Kurt
Traugott
Fritz
Walter
Peter
Reinhold
Gottlieb
F. A.
Kurt
Heinrich
Max
Otto
Zawód
gospodarz (kmieć)*
Zementwaren
nauczyciel
właściciel gospody
właściciel gospody
pracownica
urzędnik folwarczny
dorożkarz
dorożkarz
pracownik
pracownik
stolarz
dorożkarz
Schraubendreher
ślusarz
gospodarz
Auszügler (wymownik)*
gospodarz
ślusarz
gospodarz
robotnik
gospodarz
kołodziej
kowal
gospodarz
gospodarz
rolnik
gospodarz
pracownica
rolnik (zagr. lub chał.)*
rolnik
Auszüglerin*
gospodarz
rolnik
rolnik
gospodarz
robotnik
gospodarz
gospodarz
dorożkarz, woźnica
starszy dojarz
właścicielka fabryki
handlowiec
handlowiec
robotnik
ślusarz
robotnik
chemik
woźnica
Schraubendreher
właściciel folwarku
nauczyciel
młynarz
piekarz
Miejscowość
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Zwippendorf
Adres
Ausbau
Ausbau 32
Dorfstraße 02
Dorfstraße 02
Dorfstraße 02
Dorfstraße 03
Dorfstraße 03
Dorfstraße 06
Dorfstraße 06
Dorfstraße 07
Dorfstraße 08
Dorfstraße 08
Dorfstraße 09
Dorfstraße 10
Dorfstraße 13
Dorfstraße 13
Dorfstraße 14
Dorfstraße 15
Dorfstraße 15
Dorfstraße 16
Dorfstraße 17
Dorfstraße 17
Dorfstraße 18
Dorfstraße 19
Dorfstraße 19
Dorfstraße 19
Dorfstraße 20
Dorfstraße 21
Dorfstraße 22
Dorfstraße 22
Dorfstraße 23
Dorfstraße 24
Dorfstraße 25
Dorfstraße 25
Dorfstraße 26
Dorfstraße 27
Dorfstraße 28
Dorfstraße 28
Dorfstraße 29
Dorfstraße 30
Dorfstraße 31
Dorfstraße 34
folwark
Gut
Krebsmühle 12
Krebsmühle 12
Krebsmühle 12
Krebsmühle 12
Krebsmühle 12
Krebsmühle 12
Krebsmühle 12
Krebsmühle 12
Krebsmühle 12
Pałac
szkoła
Thomasmühle
Thomasmühle
Thomasmühle 11
* Zawody
Nazwy zawodów wpisane w rożnego rodzaju dawne metryki i wykazy czasem sprawiają trudności w ich tłumaczeniu. Większość słowników (w tym Internetowe) zazwyczaj zawiera takie słowa, jak kołodziej, kowal itp., które to zawody nie należą już do najpopularniejszych.
Grupą zawodową, z którą bywają największe problemy są chłopi, a szczególnie pojawiający się wielokrotnie Häusler. Tutaj większość słowników albo się poddaje albo podsuwa absolutnie niewłaściwe skojarzenia.
Poniżej zestawienie "kategorii" chłopów.
Ackerbauer- siedlak, kmieć - posiadacz 20-30 ha
Gärtler - zagrodnik, nie ogrodnik! (10-15 ha)
Häusler - chałupnik (5-7 ha) - zazwyczaj taki Häusler musiał pracować jako robotnik najemny u bogatszych gospodarzy, bądź jako robotnik dniówkowy (Taglöhner)
Kleinhäusler - "mały" chałupnik (chałupa z ogrodem)
Taglöhner - robotnik dniówkowy
Inleute (Inmann, Inwohner, Einwohner) - komornicy - najniższa klasa mieszkańców wsi: nie mieli własnych domów, więc mieszkali u innych gospodarzy i pracowali jako parobkowie, robotnicy najemni (dniówkowi) lub robotnicy fabryczni w mieście.
Auszügler(in) też Ausgedingler(in) - wymownicy czyli "emerytowani" rodzice gospodarza gruntu żyjący "na wymowie" w swoim dawnym gospodarstwie, często w bocznej dobudówce.
Część ksiąg, a właściwie wypełniający je urzędnicy, trochę upraszczali tę tabelę i jako Häusler zapisywano osoby mające albo mały kawałek albo w ogóle nie posiadające ziemi (a tylko chałupę).